29.10.04

En tu ausencia



Ausencia


de pronto te apareces...
aquí sobre la frente

y ahora descalza en la arena
y ahora enrredada entre olas
y siento tu ausencia de nuevo...
cuando asaltas mi recuerdo
justo en medio del silencio...


De sobte t'apareixes. Aquí... sobre el front. I ara descalça en la sorra i ara enrredada entre ones. I sento la teva absència de nou... quan assaltes el meu record just enmig del silenci.

I order you to return and you appear again... fast on the sand. And I feel your absence now... when sprouts your just memory in the middle of the silence.


!Dispara!


Susi tiene dias...


Los tiene a su antojo...


asi y asá...


Discute, pelea...


y toma posiciones.


Apunta... pero no


dispara...


Te mantiene


eternamente a


tiro... Ya te vas?... dice.





Susi té dies... Els té al seu antull... Aixi i aixa...
Discuteix, baralla, i pren posicions. Apunta... peró no hi
dispara... Et manté eternament a tir... Ja et vas? diu.


27.10.04

Sad wings of the destiny

Susi, aunque nos alejemos y escondamos, al respirar nos acompaña. Nos persigue. Y nos pertenece. Y nos sentimos dueños. Y le creemos nuestro... pero es él quién se escribe día tras día... gobernándonos como tristes marionetas.




Susi, although we move away, we hide, to breathe accompanies us. It pursues us. And belongs us. And we feel owners. And we believe him ours... but is he who is written day after day... governing us as sad puppets

25.10.04

La lluvia amarilla

Tu recuerdo es un instante perfecto. Solitario. Viene una y mil veces... y me mira. Y me escupe entre palabras una y mil soledades... como si de una novela de Julio Llamazares se tratase.

El teu record és un instant perfecte. Solitari. Ve una i mil vegades... i em mira. I m'escup entre paraules una i mil solituds... com si d'una novel·la de Julio Llamazares es tractés.

Your recollection is a perfect instant. Solitary. It (he,she) comes one and thousand times … and looks at me. And me it (he,she) spits between (among) words one and thousand lonelinesses … as if about Julio Llamazares's novel it (he,she) was treating itself.

23.10.04

Sí o no

Susi ¿crees que ya actuaban bajo las leyes del qué pensarán?... quizá sí.


Susi creus que ja actuaven sota les lleis del què pensaran?... potser si.

Susi, you believe that they acted under the orders of the what will they think? ... perhaps yes


22.10.04

La Alpujarreña

Pueblos, faros, carrozas, mares... al final susi acaba sentada en mi escalera alpujarreña tarareando melodías irreconocibles. Susi hace de lo sencillo cosa complicadísima. Así, como si nada. Como si tal cosa. Sin pensar, dice.

Pobles, fars, carrosses, mars... al final susi acaba en la meva escala alpujarreña tarareando melodies irrecognoscibles. *Susi fa del senzill cosa *complicadísima. Així, com si gens. Com si tal cosa. Sense pensar, diu.

Towns, lighthouses, coaches, seas... susi finishes seated in my stair alpujarreña. Already obedient it sings melodies that, of course they awake us. Susi does of the simple thing thing confussions. Thus, as if nothing. As if such thing. Without thinking, says.

Alpujarreña

18.10.04

Tentativas

!No, tu mano te engañó!. De eso no se leía nada ahí. Se burlaba, lo intentó... y la burlaste con un simple salto hacia atras, donde todos te esperaban.


!No, la teva mà et va enganyar!. D'això no es llegia gens aquí. Es burlava, ho va intentar... i la vas burlar amb un simple salt cap a enrrera, on tots t'esperaven.

!Not, your hand deceived you! Of that nothing read it self there. It mocked, tried it... and you mocked it with a simple leap toward, where all they expected you.

17.10.04

Sí sonase a olvido...



Susi se me agotan los recuerdos... ¿Los otros? ...tienen la tristeza de un fado...



Susi, esgotam-se as recordações... ¿os outros? têm a tristeza de um fado.

Susi, se m'esgoten els records... els altres? tenen la tristesa d'un fado

Susi, they are exhausted me the memories... the other? have the sadness of a fado.



15.10.04

Lo sabemos

Yo le canto a mí mar con el alma vacía. Le canto porque me vió nacer. Le canto porque me ve llorar. Lo sabe. Sabe que te echo de menos... tus besos, tus caricias... eso que nunca aprecié.
Susi.

Jo li canto a mi mar amb l'ànima buida. Li canto perquè em va veure néixer. Li canto perquè em veu plorar. Ho sap. Sap que et trobo a faltar... els teus petons, les teves carícies... això que mai vaig apreciar. Susi.

I sing me sea with the empty soul. I sing him because saw me to be born. I sing him because sees me to cry. It knows it. It knows that I miss you... your kisses, your caresses... that that never appreciated. Susi.

12.10.04

Carusso




Carusso te espía... lo sabes... Olfatea nuestras noches en vela... Y encuentra tu esencia tras las luces del amanecer... Los días de lluvia carusso... espera paciente nuestras caricias confidentes...


Carusso t'espia. Ho fa. Olfatei-xa les vostres nits en vela. I la troba. Troba la teva essència després dels passos de l'amant a l'alba. Els dies de pluja carusso... espera pacient les vostres carícies confidents...

Carusso you spy. It does it. Sniffs your nights in candle...

And it finds it... It finds your essence after thesteps... of the lover to wake up...
The days of rain carusso... patient wait your caresses confidants...



11.10.04

¿Donde están?




¿Donde están?


Susi...
así inocente me susurraste...

tras el cristal de mí habitación
tengo noches que esconder
!Y así te descubres
respondiendo a otros gritos!
arbitrando otros duelos...
¿Y las estrellas que colgué
de tu cielo?



Així innocent, em vas murmurar... enrrera del vidre de la meva habitació tinc nits que amagar... I així et descobreixes, responent altres crits. Arbitrant altres duels... I les estrelles que vaig penjar del teu cel?

Thus innocent, you whispered me... after the crystal of me room I have nights that to hide.. And thus discover you, responding other shouts. Arbitrating other sorrows..
And the stars that hung of your sky?



9.10.04

Todos mirando !

Una calle que no conozco
por la zona de San Juan
unos labios me han hablado
35 es su edad
yo me temo que estoy borracho
ella sabe a lo que va
en su casa otro beso
en la cama algo más.
Oigo ruido en la puerta
sobresalto y a correr
su marido llega a casa
sé que no le caigo bien...

Vaya susto que nos dio
yo me tuve que esconder...

Verano del 88. ¿Cuantas veces no la escuchamos camino a la playa, susi?



Summer of the 88. As many times do not we listen it road of the beach, susi?

8.10.04

La carroza

Una tarde te soñaste paseando...


por un hermoso pueblecito con mar.


Te viste alquilando una carroza destino al puerto.


Deseaste subir al faro en lo más alto del monte...


y pudiste liberar de globos al feriante...


Te apeteció bañarte junto a los peces del río...


y recoger florecillas blancas en un cesto de mimbre...


Encontré tu sueño...


a trocitos pero lo encontré...











Una tarda et vas somiar passejant per un bell poblet amb mar. Et vesteix llogant una carrossa destinació al port. Vas desitjar pujar al far en el més alt de la forest i vas alliberar els globus del feriant. Et va apetir banyar-te al costat dels peixos del riu i recollir floretes blanques en un cistell de vímet. Vaig trobar el teu somni, a mitjes però ho vaig trobar. Encara així veig... la carrossa buida.

A late one dreamed yourself strolling for a beautiful village with sea. Saw you renting a coach destiny to port. You desired to rise lighthouse in the higher of the mount and freed the globes of the feriants. It desired you to bathe you next to the fish of the river and to collect flowers white in a basket of wickerwork. I found your dream, to gobbets but I found it. Even so I see... the empty coach.

7.10.04

Un fado


Susi... sobre esta Lisboa quizás nos miramos...

nuestro atardecer y el Tajo...

descubrimos junto al empedrado...

un horizonte de macetas...

y de marrones paredes como atardeceres...

Y un puente tan marrón como su tierra...

Y un fado mas otro fado...

Y este recuerdo mas aquel momento inolvidable...


Des d'aquest castell, susi, ens mirem: el nostre vespre, el Tajo i Lisboa. Descobrim al costat de l'empedrat un horitzó de tranvias i teulades vermelles com capvespres. I un pont més vermell. I un fado mes altre fado. I potser un amor mes un moment... inoblidable.

Since of the Castle of San Jorge, susi, we look at us: ours to get dark, the Cut and Lisbon. We discover together al paved a horizon of tranvias and red roofs as you get dark. And a redder bridge. And a fado but another fado. And perhaps a love more a moment... unforgettable.

4.10.04

Tu caracola


Un mar y su luna...

aquellos pasos en la arena...

las agonizantes olas y estrellas...

Las barcas dormidas...

y el ácido sabor de tu saliva...

vuelven a estallarme en los oidos...


A sea and its moon, those steps in the sand, the dying waves and stars. The asleep boats and the acid flavor of your saliva... they explode me again in the ears.


Un mar i la seva lluna...aquells passos a la sorra...
les agonitzants ones i estrelles...Les barques adormides...
i l'àcid sabor de la teva saliva...tornen a esclatar-me als timpans...



3.10.04

Respondiendo a tu grito

Sólo amándote te revolucionaré. Ante el abismo de instantes que se baten en mi mente por cobrar protagonismo... ninguno gana la batalla, ¿hay algo que merezca ser recordado más que otra cosa?, ¿se pueden resucitar y aislar las partes de un mundo sin exponer el alma a la despiadada luz?. ¡No!, respondo a tu grito.
Susi.



2.10.04

Zulos

Susi... aunque no lo sepas yo te veo... la memoria humana está minada de zulos... ahí estás... detrás de todos... a veces aunque lo intente no te puedo vomitar. aún así espero la noche inconfesable... en que regresaras cargada de los secretos que un día serán nuestros maestros...



Although it do not know, susi, I see you. The human memory is mined of caches, there you are. Behind all. At times although try him I cannot vomit you. Even so I expect the night inconfesable. Returned loaded of secrets that a day they will be ours master.


1.10.04

Averroes

Una pagina susi, me sobresaltó. Decía esto:
Averroes
Cuatro cosas no pueden ser escondidas durante largo tiempo: la ciencia, la estupidez, la riqueza y la pobreza.

¿Desde cuando Averroes se esconde en tu diario secreto? Y dime ¿puedo considerarlo amante universitario? Tu letra tarambanea... ¡Mi piel aún guarda el salitre medieval! Dijiste enfurecida. ¿Eso te enseñó Averroes?.